Kurdistan+100 is vandaag verschenen, uitgegeven door Comma Press. Dit is zowel een boek als een uitdaging. De redacteuren, Mustafa Gündoğdu en Orsola Casagrande, vroegen de 13 bijdragende Koerdische schrijvers zich voor te stellen hoe Koerdistan er uit zal zien in het jaar 2046, precies een eeuw na het eerste sprankje Koerdische onafhankelijkheid, de kortstondige Republiek Mahabad.
In elk van hun verhalen werden de schrijvers uitgenodigd om te onderhandelen met zowel het verleden als de toekomst.
In de 20e eeuw, en tot nu toe in de 21e, zijn de Koerden herhaaldelijk verraden, onderdrukt en beroofd van hun grondrechten (van staatsburgerschap tot de vrijheid om hun eigen taal te spreken).
In deze baanbrekende bloemlezing stellen Koerdische auteurs (waaronder verschillende huidige en voormalige politieke gevangenen) zich een vrijere toekomst voor, een toekomst waarin het niet langer illegaal is om Koerd te zijn. Van toekomstig eco-activisme tot drone-oorlogvoering en de reanimatie van slachtoffers van massamoorden uit het verleden, deze verhalen verkennen de huidige strijd door het prisma van het futurisme, met verbluffend effect.
In het boek komen de volgende schrijvers aan het woord: Qadir Agid, Yildiz Cakar, Selahattin Demirtas, Omer Dilsoz, Muharrem Erbey, Nariman Evdike, Ava Homa, Hüseyin Karabey, Karzan Kardozi, Sema Kaygusuz, Meral Simsek, Jahangir Mahmoudveysi en Jîl Şwanî.
Het boek, winnaar van de PEN Translates Award 2021, werd vertaald door Amy Spangler, Nicholas Glastonbury, Andrew Penny, Gündoğdu, Rojin Hamo, Khazan Jangiz, Harriet Paintin, Darya Najim, Dibar Çelik en Kate Ferguson.